سفارش تبلیغ
صبا ویژن

ضمایر فاعلی ومفعولی

??????????????????????????????

??Passive & Active

 

 

زمان ساختن یک جمله مجهول از جمله معلوم باید به ضمایر جمله توجه زیادی کرد. ضمیر مفعولی که در جایگاه فاعل قرار داده می شود باید به ضمیر فاعلی تبدیل شود. در صورتی که جمله چند ضمیر مفعولی داشت تنها آن ضمیری که در جایگاه فاعل قرار گرفته به صورت فاعلی آورده می شود. جدول زیر نحوه تبدیل ضمایر را نشان میدهد:

??He hi with his car.

??I was hit (by his car).

 

 

 

ساختن جملات مجهول از جملات معلوم با 2 مفعول

 

در جمله هایی که دو مفعول دارند، هر یک از مفعول ها می تواند به عنوان فاعل جمله انتخاب شود. به جدول زیر توجه کنید:

 

 

Someone has given first aid to him. معلوم

 

He has been given first aid(by someone).مجهول

First aid has been given to him(by someone).مجهول

 

@internationallanguage1


نام دروس به انگلیسی

 

 

??قرآن و علوم دینی 

??  Theology and Quran 

??نگارش فارسی       

??  Persian Composition 

??دیکته فارسی          

??  Persian Dictation 

??خوشنویسی           

??  Calligraphy

?? هندسه                   

??  Geometry 

??تعلیمات اجتماعی   

?? Social  Science 

??هنر و کاردستی      

?? Art & Craftsmanship

??ورزش                  

??  PE

??ریاضی                   

?? maths

??فیزیک                   

?? physics

??زیست شناسی        

??  biology

??ادبیات                    

?? literature

??شیمی                     

??  chemistry

??تاریخ                      

??  history 

??جغرافیا                

?? geography

??عربی                        

??  Arabic 

??علوم تجربی            

??  Experimental Science

?? حرفه و فن          

??  Technique &Vocational Course

??جمله نویسی          

??  sentence formation

 

@internationallanguage1


جمله کلیشه ای

چند عبارت مهم و کاربردی

 

??The choice is yours

حق انتخاب با خودته

 

??Get a hold yourself

خودت رو کنترل کن

 

??Keep one’s word

سر حرف خود بودن

 

??It"s none of your business

 به تو ربطی نداره

 

??What’s got into you?

 تو چت شده؟

 

??Have a close call

جان سالم بدر بردن

 

??You took the words right out of my mouth

 گل گفتی- منم میخواستم همینو بگم

 

??Call somebody name

 به کسی فحش دادن

 

??Have a short fuse

  زود عصبانی شدن

 

??Rain like cats and dogs

 شر شر باران باریدن

 

@internationallanguage1


گرامر

#grammar 

 

?passive of reporting verbs?

 

?ساختن جملات مجهول از جملات معلوم بدون مفعول?

 

افعال مرتبط با تفکر وصحبت کردن

   (say,think,believe,...)

معمولا بدون مفعول استفاده می شود (چراکه آنهامی توانند یک عبارت مستقل را بسازند). برای تبدیل جملات ساخته شده با این افعال یک ضمیر غیر شخصی (عموما ضمیر it) را به صورت مفعول به جمله اضافه می کنیم و بعد از آن را مجهول می کنیم. به مثال زیر توجه کنید:

 

People say that this corner is an accident black spot.

 

(مردم می گویند که این گوشه یک نقطه خطرناک تصادفات است.)

 

 

 

 It is said that this corner is an accident black spot.

 

( گفته می شود که این گوشه یک نقطه خطرناک تصادفات است.)

 

?? هر جمله را میتوان به دو صورت تبدیل به جمله ی مجهول کرد. به مثال های زیر توجه کنید:

Example 1:

 

Active: People believe that he is the hero of the town.

 

مردم باور دارند که او قهرمان شهر است.

 

Passive 1: It’s believed that he is the hero of the town.

 

باورها بر این است که او قهرمان شهر است.

 

Passive 2: He is believed to be

 the hero of the town.

 

او باور میشود به قهرمان شهر بودن.


نمونه مکالمه

1. لطفا آرام صحبت کنید .

Please keep your voice down.

 

2. آرام تر صحبت کن، لطفاً .

Lower your voice, please.

 

3. ?زم ن?ست صدا?ت را بلند کن? .

There is no need to raise your voice.

 

4. لطفا بلند صحبت کن .

Please speak in a loud voice.

 

5. لطفا بلند بگو .

Please say it out loud.

 

6. چرا صدات گرفته؟

Why is your voice hoarse/husky?

 

7. گلو درد دارم و صدایم در نم? آ?د .

I have got a sore throat and I have lost my voice.

 

8. صدا? زیبایی دار? .

You have got a beautiful voice.

@internationallanguage1


ترکیب واژکان با کلمهvacation

ا???? ترکیب واژگان با کلمه vacation

 

 

??spend a vacation 

در مرخصی بودن

 

??Christmas vacation

تعطیلات کریسمس

 

??Easter vacation

عید پاک

 

??go on vacation

به تعطیلات رفتن

 

??long vacation

تعطیلات بلند مدت

 

??summer vacation

تعطیلات تابستانی

 

??take a vacation

به مرخصی رفتن

 

@internationallanguage1


لغات کلیدی

?? لغات کلیدی نگارش   ????

 

Part4?

 

 

??Generalizing (جمع بندی)

??Generally,

??Generally speaking,

??Overall,

??On the whole,

??In general,

??By and large,

??It seems to me that

??I believe

??All in all,

??Basically,

??Essentially,

??As a rule,

??All things considered

??For the most part

 

?? Concluding (نتیجه گیری)

??To summarize

??In conclusion

??Lastly,

??Finally

??To conclude with

??To sum up

 

@internationallanguage1


vocabulary

 

 

?فرق بین censor, censure, and sensor?

.

?Censor 

سانسور نمودن / فردی که سانسور میکند

The verb to censor means to forbid public distribution of something (usually a film or a newspaper).

Example:

How did that sta end up on the streets? I censored the article myself. 

-------------------

?Sensor سنسور / حسگر

The noun sensor denotes a detector of a stimulus (such as heat, light, motion, pressure).

Example:

An infrared sensor designed to detect movement triggered the roadside bomb. 

-------------------

?Censure انتقاد،سرزنش کردن

The noun censure denotes a formal rebuke or official displeasure. 

Example:

He has received two letters of censure from the commandant. 

--------

So:

To censor means to forbid. A sensor is a detector. Censure is displeasure.

 

 

@internationallanguage1


کلمات مشابه با معانی متفاوت

کلمات تقریبا مشابه با معانی متفاوت:

 

??Succeed موفق شدن

??Succession ترتیب-توالی

??Substract تفریق کردن

 

??Faith ایمان

??Fate سرنوشت

??Fade محو شدن

 

??Stationary ساکن

??Stationery نوشت افزار

 

??Sew دوختن

??Sow بذرپاشی

 

??Sail بادبان

??Sale فروش

 

@internationallanguage1


جملات کاربردی

چند عبارت مهم و کاربردی

 

??The choice is yours

حق انتخاب با خودته

 

??Get a hold yourself

خودت رو کنترل کن

 

??Keep one’s word

سر حرف خود بودن

 

??It"s none of your business

 به تو ربطی نداره

 

??What’s got into you?

 تو چت شده؟

 

??Have a close call

جان سالم بدر بردن

 

??You took the words right out of my mouth

 گل گفتی- منم میخواستم همینو بگم

 

??Call somebody name

 به کسی فحش دادن

 

??Have a short fuse

  زود عصبانی شدن

 

??Rain like cats and dogs

 شر شر باران باریدن

 

@internationallanguage1